当前位置: 主页 > 诗词赏析 >

李白《窜夜郎于乌江留别宗十六璟》“白帝晓猿断,黄牛过客迟”全诗翻译赏析

时间:2015-07-11
李白《窜夜郎于乌江留别宗十六璟》“白帝晓猿断,黄牛过客迟”全诗翻译赏析

窜夜郎于乌江留别宗十六璟
李白

君家全盛日,台鼎何陆离!
斩鳌翼娲皇,炼石补天维。
一回日月顾,三入凤凰池。
失势青门傍,种瓜复几时?
犹会众宾客,三千光路岐。
皇恩雪愤懑,松柏含荣滋。
我非东床人,令姊忝齐眉。
浪迹未出世,空名动京师。
适遭云罗解,翻谪夜郎悲。
拙妻莫邪剑,及此二龙随。
惭君湍波苦,千里远从之。
白帝晓猿断,黄牛过客迟。
遥瞻明月峡,西去益相思。

①白帝:即白帝城。
②黄牛:指长江上的黄牛峡和江边的黄牛山。
③乌江:《太平寰宇记》引《浔阳记》云:九江在浔阳,去州五里,名曰乌江。可见乌江指浔阳江(长江流经浔阳一段称浔阳江)。
④宗十六璟:即宗璟,李白之妻弟。

译文:
你家全盛的时候,祖宗高居相位,何等气派绚丽!
助女娲斩除鳌鳖,也是炼石补天手。
日月光辉频顾,三次招为宰相。
一旦失势,就隐居在青门傍种瓜自保。
仍然是高朋满座,宾客盈门,三千光路歧。
皇恩浩荡,雪洗愤懑,松柏也再次欣欣向荣。
我不是王羲之那样潇洒的东床快婿,很惭愧与你姐姐举案齐眉。
浪迹江湖,并未出世,只有空名震动京都。
恰好遇到天罗地网的陷害,我被贬谪到几千里以外的夜郎,悲哀无比。
你姐姐是莫邪剑那样的能干女子,与我紧紧相随。
你远送我千里之外,真的让我很感动,很惭愧。
我们一起渡过白帝城和黄牛峡,水流湍急,猿声哀愁。
遥望前面的明月峡,我们就在这里分手吧,西去的路还遥远,更惹相思。

赏析:
原诗是一首五言古诗,写于乾元元年(即至德三载,公元758年)。是年,李白流放夜郎,其妻宗氏及宗璟在浔阳为他送行,他写了这首感情真挚的诗。

白帝晓猿断,黄牛过客迟。
这两句是说,去夜郎沿江而上,将过船行迟缓的黄牛峡,猿声四起,闻之断肠的白帝山,路途艰难,其险莫测。看似写景,实为写情,悲从中来,险从中来,此去前 途艰险,生死未卜,“猿声”即令人肠断,“过客迟”即与亲人相别难舍难分。情发于中,悲惨凄凉,运笔却又含蓄,耐人琢磨。

相关文章
上一篇:李白《题宛溪馆》“白沙留月色,绿竹助秋声”全诗翻译赏析
下一篇:李白《落日忆山中》“东风随春归,发我枝上花”全诗翻译赏析

联系我们 | 本站声明 |